Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Job

World English Bible Catholic :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 28 -

Job's discourse on wisdom

1
Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5
As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
6
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7
That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
8
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9
He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11
He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
12
“But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
13
Man doesn’t know its price, and it isn’t found in the land of the living.
14
The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
15
It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
16
It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.(a)
17
Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
18
No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19
The topaz of Ethiopia will not equal it. It won’t be valued with pure gold.
20
Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
21
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22
Destruction and Death say,We have heard a rumor of it with our ears.’
23
“God understands its way, and he knows its place.
24
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
25
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
27
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28
To man he said,Behold, the fear of the Lord,(b) that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”

Fußnoten

(a)28:16 or, lapis lazuli
(b)28:28 The word translated “Lord” is “Adonai.”

Hiobs Diskurs über Weisheit

1
Des Silbers Adern haben ihren Ursprung und das Gold einen Ort, wo man es schmelzt.
2
Das Eisen wird aus der Erde genommen und das Gestein wandelt sich, aufgelöst in der Hitze, zu Erz.
3
Eine Zeit hat er der Finsternis gesetzt und aller Dinge Grenze erforscht er, auch das im Dunkel verborgene Gestein und des Todes Schatten.
4
Ein Schacht trennt von dem wandernden Erdenvolke die, welche der Fuß des armseligen Menschen im Stich ließ, die wandeln, wo kein Weg ist.
5
Die Erde, aus welcher Brot an seinem Orte wuchs, ward unterwühlt mit Feuer.
6
Des Saphirs Lager sind ihre Steine und ihre Schollen Gold,
7
den Weg kennt kein Vogel und nicht erspäht ihn das Auge des Geiers.
8
Die Söhne der Kaufleute betreten ihn nicht und die Löwin durchstreift ihn nicht.
9
nach dem Felsgestein streckt er seine Hand aus, unterwühlt vom Grunde aus die Berge,
10
durch Felsen bricht er Rinnen und alle Schätze erschaut sein Auge,
11
auch die Tiefe der Flüsse erforscht er und bringt das Verborgene ans Licht.
12
Aber die Weisheit, wo ist sie zu finden? Und wo ist die Stätte der Einsicht?
13
Der Mensch kennt ihren Wert nicht noch findet man sie im Lande derer, die gemächlich dahinleben.
14
Der Abgrund sagt: In mir ist sie nicht! Und das Meer spricht: Bei mir ist sie nicht!
15
Man kann das beste Gold nicht für sie geben noch Silber darwägen, sie einzutauschen;
16
sie ist nicht zu vergleichen mit Indiens mannigfaltigem Farbenschmucke noch mit dem kostbaren Steine Sardonyx, oder mit dem Saphir.
17
Nicht kommt ihr Gold gleich oder Glas noch wird sie eingetauscht für goldene Geräte;
18
was hoch und erhaben, ist im Vergleich zu ihr nicht der Erwähnung wert, dann aus dem Verborgenen wird die Weisheit gezogen.
19
Nicht kommt ihr der Topas gleich aus Äthiopien noch wird ihr der reinste Purpur gleichgeschätzt.
20
Woher kommt die Weisheit also? Und welches ist die Stätte der Einsicht?
21
Verborgen ist sie vor den Augen aller Lebenden, auch den Vögeln des Himmels verhüllt.
22
Abgrund und Tod sprachen: Unsere Ohren haben ihren Ruf vernommen!
23
Gott kennt den Weg zu ihr und er weiß ihre Stätte,
24
denn er überschaut die Grenzen der Welt und sieht alles, was unter dem Himmel ist;
25
er, der den Winden Gewicht gab und die Wasser nach dem Maße abwog.
26
Als er dem Regen das Gesetz gab und den Weg den tobenden Wettern wies,
27
da sah er sie und machte sie kund und setzte sie ein und durchforschte sie.
28
Und zu den Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und das Böse meiden, ist Einsicht.