Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Jesus Sirach

World English Bible Catholic :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 7 -

Religious and moral duties.

1
Do no evil, so no evil will overtake you.
2
Depart from wrong, and it will turn away from you.
3
My son, don’t sow upon the furrows of unrighteousness, and you won’t reap them sevenfold.
4
Don’t seek preeminence from the Lord, nor the seat of honor from the king.
5
Don’t justify yourself in the presence of the Lord, and don’t display your wisdom before the king.
6
Don’t seek to be a judge, lest you not be able to take away iniquities, lest perhaps you fear the person of a mighty man, and lay a stumbling block in the way of your uprightness.
7
Don’t sin against the multitude of the city. Don’t disgrace yourself in the crowd.
8
Don’t commit a sin twice, for even in one you will not be unpunished.
9
Don’t say, “He will look upon the multitude of my gifts. When I make an offering to the Most High God, he will accept it.”
10
Don’t be faint-hearted in your prayer. Don’t neglect to give alms.
11
Don’t laugh a man to scorn when he is in the bitterness of his soul, for there is one who humbles and exalts.
12
Don’t devise(a) a lie against your brother, or do the same to a friend.
13
Refuse to utter a lie, for that habit results in no good.
14
Don’t babble in the assembly of elders. Don’t repeat your words in your prayer.
15
Don’t hate hard labor or farm work, which the Most High has created.
16
Don’t number yourself among the multitude of sinners. Remember that wrath will not wait.
17
Humble your soul greatly, for the punishment of the ungodly man is fire and the worm.
18
Don’t exchange a friend for something, neither a true brother for the gold of Ophir.
19
Don’t deprive yourself of a wise and good wife, for her grace is worth more than gold.
20
Don’t abuse a servant who works faithfully, or a hireling who gives you his life.
21
Let your soul love a wise servant. Don’t defraud him of liberty.
22
Do you have cattle? Look after them. If they are profitable to you, let them stay by you.
23
Do you have children? Correct them, and make them obedient from their youth.
24
Do you have daughters? Take care of their bodies, and don’t be overly indulgent toward them.
25
Give your daughter in marriage, and you will have accomplished a great matter. Give her to a man of understanding.
26
Do you have a wife who pleases you? Don’t cast her out. (b) But don’t trust yourself to one who is hateful.
27
Honor your father with your whole heart, and don’t forget the birth pangs of your mother.
28
Remember that you were born of them. What will you repay them for the things that they have done for you?
29
Fear the Lord with all your soul; and revere his priests.
30
With all your strength love him who made you. Don’t forsake his ministers.
31
Fear the Lord and honor the priest. Give him his portion, even as it is commanded you: the first fruits, the trespass offering, the gift of the shoulders, the sacrifice of sanctification, and the first fruits of holy things.
32
Also stretch out your hand to the poor man, that your blessing may be complete.
33
A gift has grace in the sight of every living man. Don’t withhold grace for a dead man.
34
Don’t avoid those who weep, and mourn with those who mourn.
35
Don’t be slow to visit a sick man, for by such things you will gain love.
36
In all your words, remember eternity, and you will never sin.

Fußnoten

(a)7:12 Gr. Don’t plow
(b)7:26 Many authorities omit this line

Religiöse und moralische Pflichten

1
Tue nichts Böses, so widerfährt dir nichts Böses.
2
Halte dich fern vom Unrechten, so wird das Böse von dir lassen.
3
Sohn! Säe nichts Böses in die Furchen der Ungerechtigkeit, so wirst du es auch nicht siebenfältig ernten.
4
Begehre nicht vom Herrn Herrschaft noch von dem Könige einen Ehrenstuhl.
5
Stelle dich nicht als gerecht hin vor Gott, denn er ist der Herzenskenner; und vor dem Könige wolle nicht weise scheinen.
6
Trachte nicht darnach, Richter zu werden, wenn du nicht vermagst, dem Unrecht mit Kraft zu steuern; du möchtest etwa des Mächtigen Angesicht scheuen und deine Rechtschaffenheit in Gefahr bringen.
7
Verfehle dich nicht gegen die Bürger der Stadt und mische dich nicht unter den Pöbel.
8
Verstricke dich nicht in doppelte Sünden, denn schon die eine wird dir nicht ungestraft hingehen.
9
Sei nicht kleinmütig in deinem Herzen.
10
Versäume nicht zu beten und Almosen zu geben.
11
Sprich nicht: Gott wird auf die Menge meiner Gaben schauen, und wenn ich Gott, dem Allerhöchsten, meine Gaben darbringe, wird er sie annehmen.
12
Spotte des Menschen nicht, dessen Seele bekümmert ist; denn Gott, der erniedrigt und erhöht, sieht alles.
13
Streue nicht Lügen wider deinen Bruder aus und tue gleicherweise nicht wider deinen Freund.
14
Wolle nie eine Lüge sagen, denn die Gewöhnung daran ist nicht gut.
15
Sei nicht geschwätzig in der Versammlung der Greise und mache nicht viele Worte in deinem Gebete.
16
Hasse nicht beschwerliche Arbeit noch den Landbau, den der Allerhöchste geschaffen.
17
Halte dich nicht zu der Menge der Zuchtlosen.
18
Gedenke, dass der Zorn nicht zögern wird.
19
Demütige deinen Geist sehr, denn die Strafe für den Leib des Gottlosen ist Feuer und Wurm.
20
Handle nicht unrecht gegen deinen Freund, wenn er mit dem Gelde zögert, und verachte einen lieben Bruder nicht um Goldes willen.
21
Scheide dich nicht von einer verständigen und guten Frau, die du in der Furcht Gottes erlangt hast; denn die Anmut ihrer Sittsamkeit ist mehr wert als Gold.
22
Halte den Knecht nicht übel, der treu arbeitet, noch den Taglöhner, der seine Lebenskraft einsetzt.
23
Ein verständiger Knecht sei dir so lieb wie deine Seele, enthalte ihm die Freilassung nicht vor und lass ihn nicht arm von dir gehen.
24
Hast du Vieh, so warte sein, und bringt es dir Nutzen, so behalte es.
25
Hast du Söhne? So ziehe sie und beuge sie von Jugend auf.
26
Hast du Töchter? So hüte ihren Leib und zeige kein zu heiteres Angesicht vor ihnen.
27
Verheirate deine Tochter, und du hast ein großes Werk vollbracht, nur gib sie einem verständigen Manne.
28
Hast du eine Frau nach deinem Herzen, so verstoße sie nicht; und einer Gehässigen traue dich nicht an.
29
Von ganzem Herzen ehre deinen Vater und vergiss der Schmerzen deiner Mutter nicht.
30
Gedenke, dass du ohne sie nicht geboren wärest, und erweise ihnen Gutes, wie auch sie dir erwiesen haben.
31
Mit ganzer Seele fürchte den Herrn und seinen Priestern erweise Ehrerbietung.
32
Aus allen Kräften liebe den, der dich erschaffen, und verlass seine Diener nicht.
33
Ehre Gott aus ganzer Seele und ehre die Priester und entsündige dich durch Schulterstücke.
34
Gib ihnen, wie es dir befohlen ist, ihren Anteil von den Erstlingen und von den Reinigungsopfern und entsündige dich von deiner Versäumnis durch kleine Gaben.
35
Bringe dem Herrn die Gaben deiner Schulterstücke dar, das Opfer der Heiligung, sowie die Erstlinge des Geheiligten.
36
Reiche auch dem Armen deine Hand, damit deine Sühne und dein Segen vollkommen werden.
37
Wohltätigkeit beweise allem, was lebt, und auch dem Toten enthalte deine Huld nicht vor.
38
Lass die Weinenden nicht ohne Trost und wandle mit den Trauernden.
39
Lass es dich nicht verdrießen, einen Kranken zu besuchen; denn dadurch wirst du in der Liebe feststehen.
40
Bei allem, was du tust, gedenke an dein Ende, so wirst du in Ewigkeit nicht sündigen.