Gottes Neue Offenbarungen

The Acts of the Apostles

World English Bible Catholic :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 3 -

1
Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour.(a)
2
A certain man who was lame from his mother’s womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple.
3
Seeing Peter and John about to go into the temple, he asked to receive gifts for the needy.
4
Peter, fastening his eyes on him, with John, said, “Look at us.”
5
He listened to them, expecting to receive something from them.
6
But Peter said, “I have no silver or gold, but what I have, that I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, get up and walk!”
7
He took him by the right hand and raised him up. Immediately his feet and his ankle bones received strength.
8
Leaping up, he stood and began to walk. He entered with them into the temple, walking, leaping, and praising God.
9
All the people saw him walking and praising God.
10
They recognized him, that it was he who used to sit begging for gifts for the needy at the Beautiful Gate of the temple. They were filled with wonder and amazement at what had happened to him.

Peter Speaks in Solomon’s Colonnade

(Deuteronomy 18:15–22)
11
As the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon’s, greatly wondering.
12
When Peter saw it, he responded to the people, “You men of Israel, why do you marvel at this man? Why do you fasten your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him walk?
13
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he had determined to release him.
14
But you denied the Holy and Righteous One and asked for a murderer to be granted to you,
15
and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, to which we are witnesses.
16
By faith in his name, his name has made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which is through him has given him this perfect soundness in the presence of you all.
17
Now, brothers,(b) I know that you did this in ignorance, as did also your rulers.
18
But the things which God announced by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he thus fulfilled.
19
Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, so that there may come times of refreshing from the presence of the Lord,
20
and that he may send Christ Jesus, who was ordained for you before,
21
whom heaven must receive until the times of restoration of all things, which God spoke long ago by the mouth of his holy prophets.
22
For Moses indeed said to the fathers, ‘The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you.
23
It will be that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.’(c)
24
Yes, and all the prophets from Samuel and those who followed after, as many as have spoken, also told of these days.
25
You are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying to Abraham, ‘All the families of the earth will be blessed through your offspring.’(d) (e)
26
God, having raised up his servant Jesus, sent him to you first to bless you, in turning away every one of you from your wickedness.”

Fußnoten

(a)3:1 p.m.
(b)3:17 The word for “brothers” here may be also correctly translated “brothers and sisters” or “siblings.”
(c)3:23 ℘ Deuteronomy 18:15,18-19
(d)3:25 or, seed
(e)3:25 ℘ Genesis 22:18; 26:4

Ein lahmer Mann wird geheilt

1
Petrus aber und Johannes gingen hinauf in den Tempel zur neunten Stunde des Gebetes.
2
Da wurde ein Mann herbeigetragen, der vom Mutterleibe an lahm war; den setzten sie täglich an die Pforte des Tempels, welche die schöne heißt, hin, dass er von denen, welche in den Tempel gingen, Almosen heische.
3
Als dieser den Petrus und Johannes sah, die eben im Begriffe waren in den Tempel hineinzugehen, bat er sie, um ein Almosen zu empfangen.
4
Petrus aber mit Johannes blickte auf ihn und sprach: Siehe uns an!
5
Da richtete er seinen Blick auf sie, in der Hoffnung, etwas von ihnen zu empfangen.
6
Petrus aber sagte: Silber und Gold habe ich nicht, was ich aber habe, das gebe ich dir: Im Namen Jesu Christi, des Nazareners, stehe auf und wandle!
7
Und er fasste ihn bei der rechten Hand an und richtete ihn auf; und alsbald kam Kraft in seine Füße und Sohlen.
8
Und aufspringend, stand er und wandelte umher; und er trat mit ihnen in den Tempel, gehend, hüpfend und Gott lobend.
9
Und alles Volk sah ihn umhergehen und Gott loben.
10
Da sie nun erkannten, dass er der war, welcher des Almosens wegen an der schönen Pforte des Tempels saß, wurden sie voll Staunens und außer sich über das, was mit ihm vorgegangen war.

Verkündigen in Salomos Säulenhalle

(5. Mose 18,15-22)
11
Da er aber Petrus und Johannes festhielt, lief das Volk zu ihnen in die Halle, welche Salomons Halle heißt, voll Erstaunen.
12
Als Petrus das sah, sprach er zu dem Volke: Ihr Männer von Israel! Was wundert ihr euch hierüber, oder was blicket ihr auf uns, als hätte wir aus eigener Kraft oder Macht diesen gehen gemacht?
13
Der Gott Abrahams, der Gott Isaaks, der Gott Jakobs, der Gott unserer Väter hat seinen Sohn Jesus verherrlicht, welchen ihr überliefert, und vor dem Angesichte des Pilatus verleugnet habt, während er entschieden hatte, ihn freizulassen;
14
ihr aber habt den Heiligen und Gerechten verleugnet, und verlangt, dass man euch einen Mann, der ein Mörder war, schenkte.
15
Den Urheber des Lebens dagegen habt ihr getötet, und Gott hat ihn von den Toten auferweckt; des sind wir Zeugen!
16
Durch den Glauben an seinen Namen hat sein Name diesen, den ihr sehet und kennet, gestärkt; und der Glaube, der durch ihn ist, hat diesem die vollkommene Gesundheit gegeben, wie ihr alle sehet.
17
Und nun, meine Brüder! ich weiß, dass ihr es aus Unwissenheit getan habt, wie auch eure Vorsteher.
18
Gott aber hat das, was er durch den Mund aller Propheten vorherverkündiget hat, dass sein Gesalbter leiden werde, so erfüllt.
19
So tuet denn Buße, und bekehret euch, damit eure Sünden getilgt werden;
20
damit die Zeiten der Erquickung von dem Angesichte des Herrn kommen, wenn er den, welcher euch verkündigt worden ist, sendet, Jesus Christus.
21
Für jetzt muss der Himmel denselben aufnehmen bis zu den Zeiten der Wiederherstellung aller Dinge, wovon Gott durch den Mund seiner heiligen Propheten von alters her geredet hat.
22
So sagte schon Moses: der Herr, euer Gott, wird euch einen Propheten wie mich aus euren Brüdern erwecken; den sollet ihr hören in allem, was er euch immer sagen wird.
23
Es wird aber geschehen: jede Seele, welche diesen Propheten nicht hört, wird aus dem Volke vertilgt werden.
24
Und alle Propheten, welche geredet haben, von Samuel angefangen und fernerhin, verkündigten diese Tage.
25
Ihr seid die Kinder der Propheten und des Bundes, den Gott mit unsern Vätern geschlossen hat, da er zu Abraham sprach: Und in deinem Samen werden alle Geschlechter der Erde gesegnet werden.
26
Euch zuerst hat Gott seinen Sohn erweckt und gesandt, um euch zu segnen, damit sich ein jeder von seiner Bosheit bekehre.