Gottes Neue Offenbarungen

The Book of Psalms

World English Bible Catholic :: Allioli - Arndt Bibel

- Kapitel 49 -

The transience of wealth

(Ecclesiastes 5:8-20)
1
Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2
both low and high, rich and poor together.
3
My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
4
I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
5
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6
Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7
none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11
Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12
But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
13
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. Selah.
14
They are appointed as a flock for Sheol.(a) Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol,(b) far from their mansion.
15
But God will redeem my soul from the power of Sheol,(c) for he will receive me. Selah.
16
Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
17
for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
18
Though while he lived he blessed his soul and men praise you when you do well for yourself—
19
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.

Fußnoten

(a)49:14 Sheol is the place of the dead.
(b)49:14 Sheol is the place of the dead.
(c)49:15 Sheol is the place of the dead.

Die Vergänglichkeit des Reichtums

(Prediger 5,8-20)
1
Zum Ende, ein Psalm von den Söhnen Kores.
2
Höret dies, ihr Völker alle, vernehmet es alle Bewohner des Erdkreises,
3
alle ihr Erdgeborenen und Menschenkinder, alle miteinander, reich und arm!
4
mein Mund soll Weisheit reden, und meines Herzens Sinnen Einsicht.
5
Ich will mein Ohr der Gleichnisrede neigen, will auf der Harfe meinen Rätselspruch kundgeben.
6
Warum soll ich mich fürchten am Unglückstage, wenn die Bosheit meiner Nachsteller mich umgibt,
7
welche auf ihre Macht vertrauen und der Menge ihrer Reichtümer sich rühmen?
8
Es kann kein Bruder loskaufen, kein Mensch, und keiner Gott das Lösegeld für sich erlegen,
9
noch für sein Leben einen Lösepreis, wenn er sich auch in Ewigkeit abmühte
10
und lebte für und für.
11
Nicht hat er das Ende vor Augen, wenn er Weise sterben sieht; Toren und Unverständige kommen miteinander um und hinterlassen Fremden ihre Reichtümer.
12
Ihre Gräber sind ihr Haus auf immer, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht, man preist ihren Namen in ihren Ländern.
13
Doch der Mensch erkennt es nicht, da er in Ehren ist, er wird den unverständigen Tieren gleich und wird diesen ähnlich.
14
Dieser ihr Wandel bringt sie zu Falle und nachher noch gefallen ihre Reden.
15
Wie Schafe fahren sie zur Unterwelt, der Tod rafft sie hinweg; die Gerechten triumphieren über sie gar bald und ihre Hilfe schwindet dahin in der Totenwelt, nachdem ihre Herrlichkeit vergangen.
16
Aber Gott wird meine Seele aus der Unterwelt erretten, indem er mich hinnimmt.
17
Fürchte nicht, wenn ein Mensch reich wird und wenn sich die Herrlichkeit seines Hauses mehrt,
18
denn wenn er stirbt, nimmt er nichts mit sich und seine Herrlichkeit fährt nicht mit ihm hinab.
19
Denn wird seine Seele in seinem Leben gepriesen, so pries er dich nur, wenn du ihm Gutes erwiesest.
20
Er wird zum Geschlecht seiner Väter hingehen und nimmer das Licht schauen.
21
Der Mensch, der in Ehren ist und es nicht erkennt, gleicht unvernünftigen Tieren und wird ihnen ähnlich.